
Yê
Perguntei para o diabo
Perguntei para o diabo, colega velho
De onde venhe, onde vai
Se é soltero ou é casado
Que trabalho você faz
Diabo me-respondeu
Eu não conto minha vida
A quem não tem necessidade
Você não é juiz de paz
Nem tampoco autoridade
Pra você mexer comigo
Tem que ter capacidade
Quando eu foi para o inferno
Eu pasei Pelô alem
Se você mexer comigo
Vai pra o inferno tambem
Camaradinha!
Le pregunté al diablo.
le pregunté al diablo, viejo amigo
de dónde viene y a dónde va,
si es soltero o es casado,
qué trabajo hace usted.
El diablo me contestó
"Yo no cuento mi vida
a quien no tengo necesidad,
no eres juez de paz,
ni tampoco autoridad.
Para meterte conmigo
haz de tener capacidad.
Cuando me fui al infierno,
pasé por algunos también.
Si te metes conmigo,
irás al infierno también.
Camarada...
13 comentarios:
¿Y esto qué, o por qué o para qué o quíen o cómo o cuándo?
Conozco la fotito, pues la edité, pero, Licha, ¿no recuerdas que en este blog hablamos, leemos y escribimos en español?
Por pura educación sería bueno que incluyeras la traducción pues no pienso ponerme a buscar qué carajos significa tu texto.
Si, equivoqué el acento en "quíen"...
AAAh, al menos solito te corregiste en lo del "quién".
Sí, ya sé que hablamos, leemos y escribimos en español, olvidé poner la traducción porque no la he terminado.
¿Qué, por qué o para qué o quién o cómo o cuándo?
Bueno, es una ladainha, porque me dio la gana, para que quede como parte del blog ya que en el blog ponemos lo que ahorita nos define como personas. ¿Quién? Tú lo conoces, como siempre ha sido él y lo puse a medio día.
Gracias por la traducción, pero... qué demonios es una ladainha? Alcanzo a inferirlo pero prefiero que me lo aclares (jajaja)
es una letanía de inicio de roda donde se cuentan historias, se dan consejos, se recuerdan mestres o leyendas o simplemente es poesía.
Ok, se agradecen los datos!
jeje.. que bueno que hubo traducción porque le entendía poquito. jeje. Mejor hubieras puesto una foto tuya!!!
Estan bien el verso y la traducción Jess, pero una pequeña explicación didáctica mejoraría tu intención.
Gaby: la intención de la foto es porque a Luis le dicen Diabo, así que no quedaría bien una mía.
Daniel: no sé a qué te refieres on explicación didáctica, pero explicar todo el contexto de lo que puse sería larguísimo.
No es un verso, es una ladainha (letanía) y no es de mi autoría.
Como el otro día me aclaraste que no es un baile, pero no me dejaste claro en que consiste la o el (perdón por no saber distinguir el género) capoeira. Tal vez unas breves explicaciones que me lo aclaren me permitan apreciar esta actividad mejor.
OOOh!!! Ya entendí, el caso es que algunos de nosotros no estamos tan inmersos en la jerga que manejas sobre este asunto. Por ejemplo, ignoraba que a tu maestro le dijeran así, aún así, mejor pon tu foto haciendo alguna pirueta!!
insisto... así que le voy a pedir a Aldar una de tus fotos y la publicamos zas?
Utópico: la capoeira es un arte marcial afrobrasileño. Hay mucha info hoy en día en Internet, jajajajaja
Publicar un comentario